الأبعاد الأيديولوجيّة للصّناعة المعجميّة في سياق الاحتلال الفرنسيّ: صناعة المعاجم لمحاربة الّلغة العربيّة وفرض الفرنسيّة على السنغال
معرّف الغرض الرقمي:
https://doi.org/10.56989/benkj.v6i1.1719الكلمات المفتاحية:
الاحتلال الفرنسي، الصناعة المعجمية، محاربة اللغة العربية، اللغة العربية، العربية في السنغال، الفرنسية في السنغالالملخص
عالج هذا البحث الأبعاد الأيديولوجيّة للصّناعة المعجميّة في السنغال خلال فترة الاحتلال الفرنسيّ وما بعده، مع التركيز على كيفية استخدام المعاجم كأداة لفرض الّلغة الفرنسيّة وثقافتها، ومحاربة الّلغة العربيّة والثقافة الإسلاميّة. قد اعتمدت السلطات الاحتلاليّة على المعاجم الّلغويّة لتعزيز الهيمنة الثقافيّة والّلغويّة، ممّا أثّر سلبًا على الهويّة الّلغويّة للسّكان المحلّيّين من المسلمين. واستمرّت هذه التأثيرات بعد الاستقلال؛ حيث بقيت الفرنسيّة مهيمنة على المجالات التعليميّة والإداريّة، مع محاربة الّلغة والثقافة العربيّة الإسلاميّة في ظلّ غياب شبه تامّ لمعاجم عربيّة عن الساحة التعليميّة السنغاليّة. حلّل هذا البحث هذه الديناميكيات، انطلاقا من وجهة نظر بُورْدِيُو في مفهوم "القوّة الرمزيّة ورأس المال الّلغويّ" (Bourdieu, 1991)، إلى جانب توظيف مفهوم آخر هو "العصيان المعرفيّ" عند مِغْنُولُو (Mignolo, 2010, 2011). كما وظّفت الدراسة منهجيّةً استقرائيّةً نقديّةً لدراسة العلاقة بين صناعة المعاجم والأيديولوجيّة الإمبرياليّة الفرنسيّة لتعزيز السياسة الّلغويّة الكولونياليّة، القائمة على "الابتلاع الّلغويّ" والهويّاتيّ (Calvet, 1972) تجاه الثقافة الإسلاميّة واللغات المحلّيّة في السنغال.
This study examines the ideological dimensions of lexicographic production in Senegal during the French colonial period and its aftermath, focusing on how dictionaries were used as tools to impose the French language and culture, suppress the Arabic language and Islamic culture, and thereby undermine the linguistic identity of the Muslim population. Colonial authorities relied on lexicography to reinforce cultural and linguistic hegemony, with long-term negative effects that persisted after independence: French continued to dominate educational and administrative domains, while Arabic and Islamic culture remained marginalized, with a near-total absence of Arabic dictionaries in Senegalese educational contexts. The analysis draws on Pierre Bourdieu’s concept of Symbolic Power and Linguistic Capital (1991), Walter Mignolo’s notion of Epistemic Disobedience (2010, 2011), and Louis Jean Calvet’s idea of glotophagy (1972), here applied to the linguistic and identity assimilation targeting Islam and indigenous languages in Senegal. Adopting a critical inductive methodology, the study investigates the relationship between dictionary-making and French imperial ideology.
المقاييس
المراجع
• جوب، الشيخ مود بدر. (2023). إصلاح مناهج التعليم العربيّ للناطقين بغيرها في السنغال على ضوء المدوّنات اللغويّة: “استعمال المدوّنات اللغويّة في تعليم الفصحى. “المجلس الدوليّ للّغة العربيّة، https://shorturl.at/iutpv
• Aijmer, K. (2009). Corpora and Language Teaching. Amsterdam/Philadelphia John Benjamins Publishing Company.
• Bourdieu, P. (1991). Language and Symbolic Power (J. B. Thompson, Ed.; G. Raymond & M. Adamson, Trans.). Cambridge, MA: Harvard University Press.
• Brezina, V. (2018). Statistics in corpus linguistics : A practical guide. Cambridge University Press.
• Calvet, L. J. (1972). Linguistique et colonialisme: Petit traité de glottophagie. Payot.
• Calvet, L.-J. (1973). Le colonialisme linguistique en France. Les Temps Modernes, Août - septembre 1973(324), 65–89. https://www.gallimard.fr/catalogue/les-temps-modernes/3260050601979
• Dard, J. (1825). Dictionnaire français-wolof et français-bambara, suivi du dictionnaire wolof-français; par m. J. Dard ..Imprimerie royale.
• Dard, J. (1826). Grammaire Wolofe: ou méthode pour étudier la langue des noirs qui habitent les royaumes de bourba-yolof, de walo, de damel, de bour-sine, de saloume, de baole, en sénégambie . Imprimerie royal.
• Delafosse, M. (1901). Essai de manuel pratique de la langue mandé ou mandingue. E. Leroux.
• Delafosse, M. (1923). Terminologie religieuse au soudan. Masson.
• Diallo, I. (2009). The Politics of National Languages in Postcolonial Senegal. Peter Lang.
• Duke - Bryant, K. (2015). Education as politics : colonial schooling and political debate in Senegal, 1850s-1914. The University Of Wisconsin Press, Cop.
• Hamidi, H. (2023). The movement of linguistic facilitation in the ancients: lexical schools as an example. Ibn Khaldoun Journal for Studies and Researches, 2(8). https://doi.org/10.56989/benkj.v2i8.470
• Jaffe, A. (2020). Language ideologies and linguistic representations: Two lenses for a critical analysis of polynomie in Corsica. International Journal of the Sociology of Language, 2020(261), 67–84. https://doi.org/10.1515/ijsl-2019-2060
• Kobès, A. (1923). Dictionnaire volof-français: revu par Olivier Abiven. Mission catholique.
• Kurfi, M. H., Falola, T., & Ngom, F. (2020). The Palgrave handbook of Islam in Africa. Palgrave Macmillan.
• Lecture 10. (n.d.). Language, power, and resistance in post-colonial literature . University of Setif 2. Retrieved June 30, 2025, from https://cte.univ-setif2.dz/moodle/pluginfile.php/329417/mod_resource/content/1/Lecture%2010%20(1).pdf
• Mazuy, F. (1854). Essai historique sur les moeurs et coutumes de Marseille au dix-neuvième siècle. Typogr. et Lithogr. Arnaud et Cie.
• Meija-Martinez, O. (2017). Sociolinguistic Legacies in West Africa: the Politics of Linguistic Imperialism and Resistance in Senegal (2017). ScholarWorks @ SeattleU. https://scholarworks.seattleu.edu/intl-std-theses/19/?utm_source=scholarworks.seattleu.edu%2Fintl-std-theses%2F19&utm_medium=PDF&utm_campaign=PDFCoverPages
• Mignolo, W. (2011). The Darker Side of Western Modernity: Global Futures, Decolonial Options. Duke University Press.
• Mignolo, W. D. (2010). Epistemic Disobedience, Independent Thought and Decolonial Freedom. Theory, Culture & Society, 26(7-8), 159-181. https://doi.org/10.1177/0263276409349275
• Ngom, F. (2016). Muslim Modernity in Postcolonial Nigeria: A Study of the Society for the Removal of Innovation and Reinstatement of Tradition. Brill.
• Ngom, F., & Kurfi, M. H. (2017). ʿAjamization of Islam in Africa. Islamic Africa, 8(1-2), 1–12. https://doi.org/10.1163/21540993-00801008
• O’keeffe, A., & Mccarthy, M. (2010). The Routledge handbook of corpus linguistics. Routledge.
• P.-David Boilat. (1858). Grammaire de la langue woloffe. Imprimerie Impériale.
• Phillipson, R. (1992). Linguistic Imperialism. Oxford University Press.
• Phillipson, R. (2009). Linguistic imperialism continued. Routledge ; Hyderabad.
• Rambaud, J.-B. (1896). La Langue Mandé. Imprimerie Nationale.
• Rambaud, J.-B. (1903). La Langue wolof. Imprimerie Nationale.
• Robinson, D. (2004). Muslim Societies in African History. Cambridge University Press.
• Roger, J.-F. (1829). Recherches Philosophiques Sur La Langue Ouolofe, Suivies D’Un Vocabulaire Abrégé Français-Ouolof. Dondey-Dupré.
• Sayedayn, S. (2021). Language & Colonization: Statement of the Problem. The Journal of School and Society, 7(1), 134-138. https://www.johndeweysociety.org/the-journal-of-school-and-society/files/2021/03/15.pdf
• Searing, J. F. (2002). West African Slavery and Atlantic Commerce: The Senegal River Valley, 1700–1860. Cambridge University Press.
• Shankar, S. (2023). Language and Race: Settler Colonial Consequences and Epistemic Disruptions. Annual Review of Anthropology, 52(1). https://doi.org/10.1146/annurev-anthro-010220-074541
• Sketch Engine . (2025, July 7). Sketch Engine. Sketchengine.eu. https://www.sketchengine.eu/category/news/
• Souag, L. (2010). “Ajami in West Africa.” Afrikanistik online, 2010, https://soas-repository.worktribe.com/output/417659
• Ware, R. T. (2014). The walking Qurʼan : Islamic education, embodied knowledge, and history in West Africa. The University of North Carolina Press.
• Weber, E. (1976). Peasants into Frenchmen : the modernization of rural France, 1870-1914. Stanford University Press.
• Wolff, E. (2017). Language ideologies and the politics of language in post-colonial Africa. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, 51, 1-22. https://doi.org/10.5842/51-0-701
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2025 مجلة ابن خلدون للدراسات والأبحاث

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.






















