Title: Translation and linguistics: the problem of translating the linguistic term
Main Article Content
Abstract
This paper explores the importance of the dialectical relationship existing between translation and linguistics in general and the issue of translating the linguistic term in particular taking into account the role that the latter plays in the communication process. In fact, the communication lies at the heart of the translation process and the translator is responsible for retaining the originality of the source text through a set of procedures and rules translators should consider in terms of structural, linguistic, stylistic and semantic aspects. With this in mind, this research paper aims to shed light on the role of the terminological translation in ensuring the terminological equivalent and the extent to which the basic rules respected while translating from one language to another.
Metrics
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
References
ابن منظور، لسان العرب، تح عبد الله علي الكبير وآخرون، دار المعارف، القاهرة.
أبو عثمان، الجاحظ، (1969)، الحيوان، ج.1، تح. عبد السلام هارون، بيروت، دار الكتاب العربي.
أنيس، وصوالحي، ومنتصر، وأحمد، (1973)، المعجم الوسيط، مجمع اللغة العربية، ط2، ج. 2 مصر، دار المعارف.
بحراوي، حسن، (2010)، أبراج بابل شعرية الترجمة: من التاريخ إلى النظرية، ط 1، الرباط، المغرب، كلية الآداب والعلوم الإنسانية.
برمان، أنطوان، (2010)، الترجمة والحرف أو مقام البعد، ط.، 1تر. عزالدين الخطابي، بيروت، لبنان، المنظمة العربية للترجمة.
حجازي، محمود فهمي، (1993) الأسس اللغوية لعلم المصطلح، القاهرة، دار غريب للطباعة والنشر.
الديداوي، محمد، (2007)، مفاهيم الترجمة، منظور تعريبي لنقل المعرفة، الدار البيضاء، المغرب، المركز الثقافي العربي.
ذاكر، عبد النبي ، مدارات الترجمة، ط ،1 فاس، المغرب، منشورات البحث النقدي ونظرية الترجمة بروتاس.
الزبيدي، محمد مرتضى الحسيني، (2000) تاج العروس من جواهر القاموس، ط 1، باب ترجم، ج 31 تح، عبد العليم الطحاوي، الكويت، التراث العربي.
عناني، محمد، (2000)، فن الترجمة، ط 5، مصر، لونجمان.
الفيروز آبادي، القاموس المحيط، (2008) القاهرة، تح. أنس محمد الشامي وزكريا جابر أحمد، دار الحديث.
المسدي، عبد السلام، (1986) التفكير اللساني في الحضارة العربية، الجمهورية العربية الليبية، دار العربية للكتاب.
مصطفى، حسام الدين، (2011)، أسس وقواعد صنعة الترجمة.
الميساوي، خليفة، (2013) المصطلح اللساني وتأسيس المفهوم، الرباط، المغرب، دار الأمان.
Dubois, Giacomo, Guespein, Marcellesi et Mével. dictionnaire de linguistique, (1994), 1 ed, larousse,.
Ferdinand de Saussure, (2005), Cours de linguistique, générale, Geneve, Arbre d’Or.
Ladmiral, Jean-René, (1994), traduir : théorèmes pour la traduction, Paris, Gallimard.
Mounin, Georges, (1963) les problèmes théorique de la traduction, Gallimard.
Real Academia Española, (2014), Diccionario de la lengua española, Espasa.
Yebra, Valentín García, (1982), Teoría y práctica de la traduccion, Madrid, Editorial Gredos .